Ukrajinský jazyk je českému poměrně velmi blízký. Pro jeho zvládnutí je v začátcích asi nejtěžším krokem naučení se azbuky. Ukrajinci jsou velmi společenští lidé a určitě si budou s vámi chtít popovídat. Znalost alespoň základních frází a slovíček vám vzájemnou komunikaci usnadní a budete mít z návštěvy míst na Ukrajině ještě lepší pocit.
Ukrajinská azbuka (cyrilice) je podobná té ruské, má však mírné odlišnosti:
|
|
|
Poznámky ke čtení:
Nabízím přehled alespoň nejzákladnějších frází a slovíček v ukrajinštině, které se skutečně používají a mnohokrát jsem je slyšel.
| Ukrajinsky | Výslovnost | Česky |
|---|---|---|
| Доброго ранку! | Dóbroho ranku! | Dobré ráno! |
| Добрий день! | Dóbryj deň! | Dobrý den! |
| Добрий вечір! | Dobrýj véčir! | Dobrý večer! |
| Привіт! | Pryvít! | Ahoj! |
| До побачення! | Do pobáčenňa! | Nashledanou! |
| На добраніч! | Na dobránič! | Dobrou noc! |
| Щасливо! | Ščaslývo! | Zkráceně "šťastnou cestu", "mějte se dobře" (časté při rozloučení). |
| Дякую! | Ďákuju! | Děkuji! |
| Добре - Погано | Dóbre - Pohano | Dobře - Špatně |
| Добрий - Поганий | Dóbryj - Pohanyj | Dobrý - Špatný |
| Дуже. | Dúže. | Mnoho, velmi. |
| Так - Ні | Tak - Ni | Ano - Ne |
| Точно. | Tóčno. | Přesně. |
| Що - Хто - Де - Як | Ščo - Chto - De - Jak | Co - Kdo - Kde - Jak |
| Я не знаю. | Ja neznáju. | Nevím. |
| Прошу, будь ласка. | Próšu, buď láska. | Prosím. |
| Вибачте. | Výbačte. | Promiňte. |
| Я не розумію. | Ja nerozumíju. | Nerozumím. |
| Мене звати... | Mené zváty... | Jmenuji se... |
| Вокзал. | Vokzál. | Nádraží. |
| Зупинка - Станція | Zupýnka - Stancíja | Zastávka - Stanice |
| Поїзд - Автобус | Pojízd - Avtóbus | Vlak - Autobus |
| Вхід заборонено. | Vchid zaboronéno. | Vstup zakázán. |
| Магазин. | Mahazýn. | Obchod. |
| Відкрито, відчинено. | Vidkrýto, vidčynéno. | Otevřeno. |
| Закрито, зачинено. | Zakrýto, začinéno. | Zavřeno. |
| Фрукти - Овочі | Frukty - Ovoči | Ovoce - Zelenina |
| Стаканчик. | Stakánčyk. | Sklenička. |
| Вода - Чай - Сік - Пиво - Горілка | Voda - Čaj - Sik - Pývo - Horilka | Voda - Čaj - Džus - Pivo - Vodka |
| Відбивна - Деруни | Vidbyvna - Deruný | Řízek - Bramboráky |
| Рахунок. | Rachúnok. | Účet (např. v restauraci). |
| Гривня. | Hrývňa. | Hřivna (ukrajinská měna). |
| Обмін валют. | Óbmin vaľút. | Směnárna. |
| Один - Одна - Одне | Odýn - Odná - Odné | Jeden - Jedna - Jedno |
| Два - Дві - Три - Чотири | Dva - Dvi - Try - Čotýry | Dva - Dvě - Tři - Čtyři |
| П'ять - Шість - Сім | Pjať - Šisť - Sim | Pět - Šest - Sedm |
| Вісім - Дев'ять - Десять | Vísim - Dévjať - Désjať | Osm - Devět - Deset |
| Сорок | Sórok | Čtyřicet (výrazně odlišné číslo!) |
| Чехія - чех - чешка | Čechíja - čech - češka | Česko - Čech - Češka |
| Словаччина - словак - словачка | Slováčyna - slovák - slováčka | Slovensko - Slovák - Slovenka |
| Україна - українець - українка | Ukrajína - ukrajínec - ukrajínka | Ukrajina - Ukrajinec - Ukrajinka |
Rozšíření spisovné ukrajinštiny je poměrně problematické. Oficiálně se používá ve státních institucích po celé Ukrajině. Ovšem zakořeněná v hovorové podobě je pouze v západní části země, nejvíce v okolí Lvova. Ve vesnicích na Zakarpatí se míchá se zakarpatským dialektem / rusínštinou. Ve východní části Ukrajiny (Kyjev, Krym, Donbas) lidé mluví především rusky. Ukrajinský jazyk je však na vzestupu, mladá generace jej dobře ovládá po celé zemi.
V českých knihkupectvích lze zakoupit učebnici "Хочете говорити по-чеському?" (Chcete mluvit česky?). Vydána byla v roce 1999 v Liberci a jejími autory jsou Elga Čechová, Helena Trabelsiová a Harry Putz. Od podobného ruského vydání se liší žlutým pruhem ve spodní části přebalu knihy. Dá se částečně využít i reverzně pro naučení se ukrajinských slovíček Čechy.
Ukázky z knihy (fotky ve formátu jpg):
Na webu lze najít několik zajímavých odkazů k problematice ukrajinského jazyka. Uvádím například:
Oficiální přepis znaků azbuky do českých znaků latinky se řídí normou ČSN 01 0185 a nazývá se transliterace azbuky. Běžněji se však používá takzvaná transkripce, která lépe odpovídá tomu, jak se daná slova vyslovují.
Mnoho lidí tápe, jak psát znaky azbuky na svém počítači. Je to velmi jednoduché. Ve Windowsech stačí přidat v Nastavení Panelu jazyků (na hlavním panelu klepnout pravým tlačítkem myši na písmenka označující právě používaný jazyk, pravděpodobně CS, a vybrat "Nastavení...") příslušný jazyk, tedy ukrajinštinu. Rozložení znaků cyrilice na ukrajinské počítačové klávesnici je však výrazně odlišné od toho, jak byste to čekali. Budete-li chtít napsat např. ukrajinské Б, právě když stisknete B, nainstalujte si ještě před veškerým nastavením jednoduchý prográmek Ukrajinská fonetická klávesnice (je nabízen zdarma).
Budete-li tvořit webové stránky v českém kódování, možná pro zápis znaků azbuky rádi využijete převodník UTF-8 znaků na entity.
Přejít na rozcestník Zakarpatská Ukrajina.
Poslední aktualizace: 10. 3. 2007.